quarta-feira, 18 de junho de 2014

Carinho aos veteranos...


Fantástico o comportamento da Air France com o veterano americano, conduzido para a primeira classe. Deus permita que eu veja Tam, Gol, e outras, fazendo a mesma coisa com nossos veteranos em 2015, para os 70 anos das grandes vitórias da FEB na Itália.


Dear Air France,

My name is Donald R. Burgett, I am a WWII veteran and author of 4 books (Currahee, Road to Arnhem, Seven Roads to Hell and Beyond the Rhine) written on my experiences as a 101st Airborne paratrooper during the war. I was the first enlisted man to write and publish on the Airborne and have the only book that President Eisenhower endorsed. While in France, I received the Orde National De La Legion D'Honneur. 

My daughter and I flew Air France to Normandy, France to attend the 70th anniversary of D-Day and to accept the Legion D'Honneur Medal at a ceremony with two other WWII 101st veterans, Dan McBride and Bob Noody, in Angoville-au-Plain, France. 

Our flight #377 departed for France, June 1st, 2014 from DTW. Our flight #378 returned to the U.S., June 8th, 2014. I would like to express how well we were received by both flight crews. It was very moving to experience the appreciation and adoration shown by all of the crew members. Air France raised us to first class passengers which was very much appreciated as it made the long flight much more comfortable. 

The extra care and attention by the crew was above and beyond. 

Thank you Air France,
Donald R. Burgett

sábado, 14 de junho de 2014

D-day and young boy

Portuguese, English, French, Italian – Google Translator.
= D-day = 70 years, 1944/2014

Enquanto andava pela Normandia, acompanhando os festejos dos 70 anos do “Dia D”, recebi uma mensagem tocante de um velho amigo radioamador. PP1CZ Léo e eu nos “telegrafamos” há uns 20 anos, ele no Espírito Santo e eu sempre por aqui no Estado de São Paulo.
Achei a mensagem tão bacana, por envolver um adolescente de doze anos, que resolvi publicar aqui no blog. Lembrem-se que isto (publicação no blog) tem sido raro de acontecer!!
Então, com meus agradecimentos ao PP1CZ Leo, aí vai...


While walking through Normandy, watching the celebrations of the 70th anniversary of "D-Day", I received a touching message from an old friend amateur radio op. PP1CZ Leo and I were "Morse Code’ing” in the last 20 years ago, he lives in Espírito Santo State and I always here in São Paulo State.
I thought the message is so cool, involving a twelve year old boy, and decided to post here on the blog. Remember that this (blog posting) has been rarely happens!
So, with my gratitude to PP1CZ Leo, here will go...


Tout en marchant à travers la Normandie, regardant les célébrations du 70e anniversaire de "D-Day", j'ai reçu un message touchante d'un vieil ami radio amateur. PP1CZ Leo et moi étions "CW Morse” il ya 20 ans, il dans l'Espirito Santo Depart et j'ai toujours ici à São Paulo Depart.
J'ai pensé que le message tellement superb, pourquoi impliquer un enfant de douze ans, j'ai décidé de poster ici sur le blog. Rappelez-vous que ce (blog post) a été rarement le cas!
Ainsi, avec mes remerciements à PP1CZ Leo, il y aura ...

Mentre si andavamo attraverso la Normandia, a guardare le celebrazioni del 70 anniversario di "D-Day", ho ricevuto un messaggio toccante da un vecchio amico radioamatori. PP1CZ Leo e io eravamo "Morse Codici” circa 20 anni fa, lui nella Provincia dell Espirito Santo e io sempre qui a São Paulo.
Ho pensato che il messaggio era così meravigliosa perché coinvolgere un dodicenne bambino, e ho deciso di postare qui sul blog. Ricordate che questo (blog post) è stato raramente accade!
Così, con i miei ringraziamenti a PP1CZ Leo, ci sarà ...


05.6.2014
Hoje quando voltávamos para casa meu filho de 11 anos nos surpreendeu com uma pergunta:
"... pai, você se lembra que dia é amanhã?"
Esta pergunta feita por um menino que depois de amanhã completará 12 anos, se Deus quiser, me fez imaginar tudo o que poderia ser, e eu não queria errar na resposta.
Como não consegui ligar a data a nada que fosse do mundo dele, a resposta veio no meu mundo:
"... amanhã é o aniversário do DIA D, pai..."
Além de um pai orgulhoso (e a pergunta teve um propósito, pois ele sabe o quanto eu gosto de História, e a Segunda Guerra Mundial tem um significado muito grande na História), fiquei feliz em constatar que meu filho conhece bem o pai que tem e a importância desta data para mim.
Quem não conhece os horrores da história, corre o risco de repeti-la, numa livre adaptação da frase.


05.6.2014
Today when we drove home my 11 year old son surprised us with a question:
"... Dad, do you remember what special for tomorrow?"
This question asked by a boy who after tomorrow will complete 12 years, God willing, made ​​me wonder what could be, and I couldn’t miss the answer.
How could not connect to anything that was from his world, the answer came in my world:
"... Tomorrow is the anniversary of “D-Day”, my father ..."
Apart from being a proud father (and the question had a purpose because he knows how much I like history, and World War II has a great significance in the history), I was happy to see that my son knows his father and the importance that this date had for me.
Who doesn’t know the horrors of history threatens to repeat it, a free adaptation of the phrase.


05.6.2014
Oggi, quando siamo arrivati ​​a casa il mio figlio di 11 anni mi ha sorpreso con una domanda:
"... Papà, ti ricordi quello che domani è?"
Questa domanda posta da un ragazzo che dopo domani completerà 12 anni, a Dio piacendo, mi ha fatto chiedo che cosa potrebbe essere, e io non desiderava mancare com la risposta.
Come non poteva collegarsi a tutto ciò che era la data del suo mondo, la risposta è arrivata nel mio mondo:
"... Domani è l'anniversario del D-Day, papa ..."
Oltre ad un padre orgoglioso (e la questione aveva uno scopo, perché lui sapeva quanto mi piace la storia, e la seconda guerra mondiale ha un grande significato nella storia), ero felice di vedere che mio figlio conosce il padre e l'importanza che ha questa data per me.
Chi non conosce gli orrori della storia rischia di ripeterla, un libero adattamento della frase.


05.6.2014
Aujourd'hui, quand nous sommes rentrés a notre mason, mon fils de 11 ans nous a surpris avec une question:
"... Papa, tu te souviens de quoi demain est?"
Cette question posée par un garçon après-demain 12 années, si Dieu le veut, il m'a fait me demander ce que pourrait être, et je n'ai pas manqué la réponse.
Comment ne pouvait pas se connecter à tout ce qui était la date de son monde, la réponse est venue dans mon monde:
"... Demain, c'est l'anniversaire du “jour J”, mon père ..."
Mis à part un père fier (et la question avait un but parce qu'il sait combien j'aime l'histoire, et la Seconde Guerre mondiale a une grande importance dans l'histoire), j'ai été heureux de voir que mon fils sait le père et l'importance qui a cette date pour moi.

Qui ne connaît pas les horreurs de l'histoire menace de le répéter, une adaptation libre de l'expression.